查看: 14140|回复: 10
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

旋风管家第一季各集译名集

776

主题

524

存在感

189

活跃日
帅哥离线 少说多撸.多撸少说.
 10 

SOS团之究级水库!!

发帖: 37320
SOS币: 3108
注册: 2009-08-08
访问: 2023-11-14

楼主
发表于 2010/08/02 | 编辑

猜你喜欢: 旋风管家第一季分集剧情, 旋风管家第一季剧情, 旋风管家第一季每集简介


第一季各話標題 from http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%97%8B%E9%A2%A8%E7%AE%A1%E5%AE%B6

图片需登录后查看

图片需登录后查看

图片需登录后查看

图片需登录后查看

图片需登录后查看

图片需登录后查看

图片需登录后查看


^ 「三千院止」為Animax版本對「三千院凪」的翻譯,在記錄Animax版本資訊時,依資訊原貌,記載事實。以香港電台「Teen Power」《漫動作》2009年8月26日的訪問(訪問在節目21:38開始)為據。
^ 無綫版本的標題惡搞自杜秋娘的《金縷衣》一詩的第三、四句「花開堪折直須折,莫待無花空折枝。」
^ 這集TVB版的標題惡搞網路紅人阿舜。
^ 這集TVB版的標題惡搞商業電台叱咤903節目嘩!嘩!嘩!打到嚟!,因此這次字幕「小8又打來了」(漏掉了三個「嘩!」字)不能作準。
^ 這集TVB版的標題惡搞動畫神奇寶貝的火箭兵團開場白,原本對白是:「武藏、小次郎,我們是火箭兵團」,不過與此同時,亦惡搞天才小魚郎的角色,其主角為風間武藏。
^ 這集TVB版的標題惡搞哆啦A夢大長篇漫畫《大雄的宇宙開拓史》。
^ 這集TVB版的標題惡搞在J2播放的日劇我的帥管家,且為配合標題及劇情,本集標題並非依標準由綾崎颯讀出,而是由三千院凪及西澤步一起讀出。
^ 這集TVB版的標題惡搞「相」字的粵語讀音。第一個「相」讀陰平聲,「相睇」指「相親」。第二個「相」讀陰上聲,「有相睇」指「有照片看」,亦是香港不少網上論壇的熱門用語。因此這次字幕「相親不一定有照片看」不能作準。
^ 這集TVB版的標題惡搞在當年TVB播放的動畫名偵探柯南。
^ 這集TVB版的惡搞日本電視動畫《真.戀姬無雙〜少女大亂〜》。
^ 這集TVB版的標題有同時惡搞在當年TVB播放的動畫全職獵人,和日本電子遊戲公司CAPCOM所推出的動作遊戲魔物獵人系列。
^ 12.0 12.1 雖然「編」字在日語為正字,但在中文實為錯別字。這裡依原文照錄。
^ 13.0 13.1 這兩集TVB版的標題惡搞電影《搞乜鬼奪命雜作》,因此字幕「怎麼搞的」和「怎麼搞的奪命習作」不能作準。
^ 這集TVB版的標題有三個惡搞,分別是日本漫畫《初戀限定》、在1993年aTV播放的經典日劇《東京愛的故事》,以及日本漫畫《小鎮有你》。
^ 這集TVB版的標題有兩個惡搞,分別是日本電影《在世界中心呼喚愛》、以及在2010年無綫劇集台播放的日劇《平凡的奇蹟》。

     16。^ 惡搞前香港特首董建華其中一個經典金句「香港好,中國好;中國好,香港更好。」

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
另外。。从正片的NETA来说,TVB战斗力已经超越原版了!(当然是对于听得懂的人来说)

-----
文字转载太麻烦了.我就搞了个贴图..


[ 此贴被三千院の凪在2010-08-03 00:22重新编辑 ]

194

主题

1112

存在感

237

活跃日
帅哥离线 TYPE总团 [弓之英灵·ARCHER]
 9 

SOS团之无敌水王!

1楼
发表于 2010/08/02 | 编辑
這個- -沒什麼意義吧...wiki 百度上都很簡單就找到- -

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.029627(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3