查看: 15766|回复: 16
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[字幕]关于翻译

180

主题

3630

存在感

851

活跃日
喵~离线 还是太嫩了

SOS团超团长

发帖: 9762
SOS币: 67847
社团: 深夜煙花組
社团: SOSG水母团 看戏团
社团: ★純潔百合研究協會☆
注册: 2006-08-19
访问: 2024-05-27

楼主
发表于 2006/10/02 | 编辑
为什么有的时候看翻译的字幕要很长时间才能反应过来呢……有的时候看着就乱了……是不是翻译的问题……还是我自己的语文不行了………………

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第0楼sakura2006-10-02 08:53发表的“[字幕]关于翻译”:
为什么有的时候看翻译的字幕要很长时间才能反应过来呢……有的时候看着就乱了……是不是翻译的问题……还是我自己的语文不行了………………



我还没看过sosg的字幕呢。。。(猎人&系统&字幕组成员:把这人拉出去喀嚓。。)

不过听起来ms是润色什么的问题。。

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第3楼sakura2006-10-02 09:11发表的“”:
比如第三集长门见阿虚那里,有的地方看起来很累……




那个地方我看的其他字幕也比较累的,长门一下子说好多。。且背景很多小字,有的字幕组也显示出来了的,只有用暂停看。。。

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第5楼sakura2006-10-02 09:28发表的“”:
不是那种累……………………




你的意思素翻译生涩?。。。。。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.010027(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3