查看: 71135|回复: 119
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团叛逆的鲁鲁修系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2008/04/06 | 编辑
请统一在本贴提出, 感谢您的配合

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容,感谢

40

主题

76

存在感

37

活跃日
 3 

SOS团新手

1楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
的確是不錯...但看上去也有不少 字句意思不順 少許翻譯問題就是啦
首先 OP好明顯 03:34~03:40的歌詞 有一部分沒有翻出來 (連日文原句也沒有)
02:43 怎麼弄的?? 那句日文原句好像是 :在什麼時候/到底在何時....
09:54 在我們的世界? 又好像出錯了呢.....是"在這一邊的世界"吧
12:27 12:55 可能為時過早??? 原句意思應該是: 這樣做比說出來更方便 或 這樣做更容易令人明白
22:13 誰讓我是ZERO 又有點怪怪的 誰叫我就是ZERO 比較通順...或直譯:要問為什麼的話 因為我就是ZERO


另外 又704 又848 版本...有點麻煩耶...一來讓下載的人分散 間接令做種效率下降(704版本下載速度達到3XX 848版本到現在也只是X~1X) 兩來不知是否因為這種加大字幕組工作量的行為 令到字幕校對/翻譯方面出現的錯誤比其他動畫較多....


提出的東東比較多 不要見怪=.=


[ 此贴被GN00508771在2008-04-07 02:03重新编辑 ]

40

主题

76

存在感

37

活跃日
 3 

SOS团新手

2楼
发表于 2008/04/08 | 编辑
v2還是沒有修正
12:27 12:55 話が早い 這個問題呢.....有點

40

主题

76

存在感

37

活跃日
 3 

SOS团新手

3楼
发表于 2008/04/21 | 编辑
08:40
lance跑到了前線

那個應該不是LANCE 而是ROUNDS(圓桌騎士)

40

主题

76

存在感

37

活跃日
 3 

SOS团新手

4楼
发表于 2008/04/21 | 编辑
21:59
毀滅與此????

好怪耶
應該是毀滅於此吧....... 或直接的 在此被毀滅吧

40

主题

76

存在感

37

活跃日
 3 

SOS团新手

5楼
发表于 2008/06/30 | 编辑
好耐沒來這貼了
首先
12集
16:04 我對女生不感冒...??????

16:57 阿妮也不是省油的燈...?? 原句好像是 沒想到阿妮也欠缺一般常識吧

15:01 拜拜...??? 既然她是忍者 說後會有期 再會比較好吧??

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.019758(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3