查看: 9493|回复: 19
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[求助]哪个字幕组的绝望老师比较有爱??

17

主题

48

存在感

86

活跃日
 2 

实习生

发帖: 150
SOS币: 6095
注册: 2007-03-28
访问: 2016-07-16

楼主
发表于 2007/07/30 | 编辑

猜你喜欢: 绝望先生字幕, 绝望先生 字幕组


如题。
准备收藏一套,但不知道哪个字幕组的绝望老师比较有爱。
请各位推荐一下。

24

主题

65

存在感

14

活跃日
 4 

SOS团一星级★

1楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
你要到什么程度的呢……
要把新房的kuso 都抓出来的 字幕组 现在貌似基本不存在的感觉。
现在在做的基本只做了大致的翻译工作而以。


个人感觉如果真的喜欢 新房的kuso的话
首先必须要自己有点文化积累的才行,靠字幕组是没前途的~
因为你不自己没内涵的话,这些kuso neta点就算知道了也没有什么大乐趣的~
人云亦云的追新房作品的kuso neta 是单纯的折磨自己而以~不推荐~

263

主题

2770

存在感

305

活跃日
帅哥离线 已经成了伪物
 9 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
我看的是WOLF字幕组的,感觉还过的去....

24

主题

65

存在感

14

活跃日
 4 

SOS团一星级★

3楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
引用第2楼名字长才拉风2007-07-30 10:17发表的“”:
我看的是WOLF字幕组的,感觉还过的去....



新房作品 好的neta翻译 是快不来得……
所以快的字幕组都只是做大致翻译而以……
也就是只做了实际翻译解释 的60%的概念……

17

主题

48

存在感

86

活跃日
 2 

实习生

4楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
引用第1楼アリス桜葉2007-07-29 21:13发表的“”:
你要到什么程度的呢……
要把新房的kuso 都抓出来的 字幕组 现在貌似基本不存在的感觉。
现在在做的基本只做了大致的翻译工作而以。


.......


这位大大有没有加入某个字幕组的想法??造福人类啊~~~~~~~~
kuso neta之类的只要翻译成中文就能知道个大概,我目前的问题只有看不懂日文~~~~~~~所以在找能把片中“所有”日文翻译成中文的字幕组~~~~~~~~~~
这个~~~~~~~大概是不会有吧~~~~~~~~~~~

10

主题

79

存在感

4

活跃日
 4 

SOS团一星级★

5楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
这个大部分得靠自己,绝望老师的黑板上有不少KUSO,不过字幕组不翻译就是了。

35

主题

75

存在感

40

活跃日
 3 

SOS团新手

6楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
你看吧、單是一個OP就找到了數十個NETA了… 而且neta的追溯期還有數十年、去到叔父一輩的neta也有…
不單只日文知識要高、動漫知識要高,連文化知識也要比得上新房的人才能作完全翻譯… (這是註解了吧…)
很難吧?而且除了帶考証魔人屬性的人、不會有誰會覺得知道這種不對時代的neta是樂趣啦…

135

主题

662

存在感

169

活跃日
美女离线 沉睡在梦中的理想乡
 8 

SOS团五星级★★★★★

7楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
我看得也是wolf字幕组,名气比较响,应该比较好吧

24

主题

65

存在感

14

活跃日
 4 

SOS团一星级★

8楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
引用第6楼James7s2007-07-30 10:40发表的“”:
你看吧、單是一個OP就找到了數十個NETA了… 而且neta的追溯期還有數十年、去到叔父一輩的neta也有…
不單只日文知識要高、動漫知識要高,連文化知識也要比得上新房的人才能作完全翻譯… (這是註解了吧…)
很難吧?而且除了帶考証魔人屬性的人、不會有誰會覺得知道這種不對時代的neta是樂趣啦…



就是这个概念了~
很多时候也许只是 新房的 无聊而以。当然你也可以认为是 “意识流”派……
但是实际上往往只是个人思想的体现而以。如果说对这种“意识流”“考据癖”“思维混乱综合症”之类的有特殊的癖好,基本上 新房就是那样了~

因该说,新房是属于 偏 后现代的艺术文化流派的 监督。

24

主题

65

存在感

14

活跃日
 4 

SOS团一星级★

9楼
发表于 2007/07/30 | 编辑
翻译出来你就看得懂了吗?
例如 那个 刚才 7L 做了一个考证

那个 《血与蔷薇》。 这几个 基本就是汉字 了……但是知道什么意思吗?~ = =b

还有那个 ”ほやっらら” 不知道内涵根本无从翻译,而即使翻译出来了 也是 很大一段话介绍背景 "XX人在XXX时候说的XXXX话“ 这种NETA你要看哇…… = =b

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.011393(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3