我也填了一篇,意境与原作完全不同,味儿变得太多了。
而且为了押韵,很多地方都有牵强附会的感觉。
没办法,水平有限。
翻译完才发现,还有那么多地方都有遗憾。唉·······
不过我感觉唱起来应该更容易了,就是我这篇感觉力度太大了,没有原作那么舒缓。
欢迎大家到我博客坐坐
http://xiaokunlun111.blog.163.com/edit/ [旅e途中]
作词(原): 小峰公子
作·编曲: 吉良知彦
演 歌: 清浦夏実
改编歌词: 肖昆仑
独自一个人 迷途中闯进 你的旅程
只是那心儿 徘徊又彷徨 停驻不动
但是现在啊 我向着远方 迤逦前行
这才能与你 在那路途中 相知相逢
旅人们低声的哼唱 那几首陌生歌谣
听着这旋律我是如此动情
是因为与你同行
梦里的景象 它若在彼方
你黑色双眸 田野里守望
迎着风儿 步上山冈
别贪恋途中风光
为了邂逅那 冰封的黎明
颤栗的大地 燃着的天空
黑夜尽头 就是片红
我们踏上了旅程
望着你那 深邃瞳孔 我才知道寂寞
刹那之间 照映而出 这瑰丽颜色
朝那片夜空中飞翔而去 化为了一弯新月
看这满天星斗已散成银河
是你的泪光闪烁
遥远的地平线 有东方的港口 和西边海滨
极北的山丘上 南街的尽头 是幽暗森林
金色的高塔 有同一弯新月 在水中倒印
啊······
当你伸出 温暖的手
十指紧扣 微微颤抖
不管走到 什么时候
只要你陪伴相守
转过身去 我轻声呼唤
你的香气 弥落臂弯
甩脱嘈杂 去那彼岸
抱着我迈步向前
啦啦啦······