查看: 15429|回复: 12
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[新番介绍]豪华声优阵容泣鬼神,腐女狂热[七鬼神]TVA化

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

  【天极动漫11月27日讯】一迅社最近动画化的作品真是不少,由雨宫由树和市原ゆき乃联手打造的漫画《七神鬼》(07-Ghost)也宣布将动画化。作为一个受女性欢迎的出版社这部作品自然也有着微妙的男男关系以及精美的画面。乍一看动画官网首页还以为自己又进入了《幻影少年》那擦边球到几乎全中的作品站。动画将由高本宣弘担任监督,他曾担任过TV版《新天地无用!》及《破天荒游戏》 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

82

主题

47

存在感

6

活跃日
 2 

实习生

10楼
发表于 2008/11/28 | 编辑
动漫原作叫“07—GHOST”本来翻译过来应该比较贴切“七鬼神”,GHOST翻译中文就鬼,鬼魂的意思
翻译成“神幻拍档”是台译的,等出来就知道到底叫什么咯~

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

11楼
发表于 2008/11/28 | 编辑
引用第10楼黑主真绫2008-11-28 17:08发表的“”:
动漫原作叫“07—GHOST”本来翻译过来应该比较贴切“七鬼神”,GHOST翻译中文就鬼,鬼魂的意思
翻译成“神幻拍档”是台译的,等出来就知道到底叫什么咯~


显然我也知道GHOST是鬼的意思

那我问下 《Gone with the Wind》 这本书如果出电影(当然已经有电影了) 你难道翻译成“随风而逝”么?(虽然这个译名已经相当好了)




不管怎样…………已经有官译的就用官译 已经有中文正版的就用中文正版的 我始终是这样认为的

既然台湾已经有了中文正版的翻译……内地何必再重新起一个译名 特地要区别大陆和台湾么?我认为这没什么好处……


注:《Gone with the Wind 》就是世界名著《飘》

0

主题

43

存在感

4

活跃日
 2 

实习生

12楼
发表于 2008/11/28 | 编辑
太久远的东西而且还是BL 偶是男生。。。先不关注了

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.025830(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3